BISMILLAAHIRRAHMAANIRRAHIIM * ASTAGHFIRULLAHAL ’ADHIM * ASTAGHFIRULLAHAL ’ADHIM * ASTAGHFIRULLAHAL ’ADHIM * ALLADZI LAA ILAAHA ILLA HUWALHAYYUL QAYYUMU WA ATUUBU ILAIH MIN JAMI ‘IL MA ‘AASHI WADZDZUNUUBI WA ATUBU ILAIHI MIN JAMII ‘I MAA KARIHALLAAHU QAULAN WAFI’ LAN WA SAM ‘AN WA BASHORAN WA HAASHIRA * ALLAAHUMMA INNI ASTAGHFIRUKA LIMA QADDAMTU WA MA AKHRARTU WA MA ASRAFTU WA MA ASRARTU WA MA A’LANTU WA MA ANTA A’LAMU BIHI MINNI ANTAL MUQADDIMU WA ANTAL MU ‘AKHIRU WA ANTA ALA KULLI SYAI IN QADIIR * ALLAAHUMMA INNI ASTAGHFIRUKA MIN KULLI DZAMBIN TUBTU ILAIKA MINHU TSUMATSA ‘UDTU FIHI * WA ASTAGHFIRUKA LIMA ARADTU BIHI WAJHAKAL KARIM FAKHATATHOHUMALAISALAKA FIHI RIDHON. * WA ASTAGHFIRUKA BIMA WAADTAKA BIHINAFSI TSUMA AKHLAFTUKA * WA ASTGHFIRUKA LIMA DA’AANI ILAIHIL HAWAA MIN KOBLIRRRUHSI MIMASTABAHA ALAYYA WAHUWA ‘INDAKA MAHDURUUN

Ciri Kesusasteraan Naskah
Angling Darma Ambya Madura

Manuskrip Angling Darma Ambya Madura terbahagi kepada lapan bahagian (bahagian yang ke VIII dalam salinan saya telah hilang). Ia ditulis dalam tembang. Rangkaian tembang yang dipilih penyadur untuk menyampaikan ceritanya adalah seperti yang berikut:

Bahagian I menggunakan tembang Artatè (dalam tembang Jawa Dhandhang Gula), Sènom (Jawa Sinom), Mejil (Jawa Mijil) dan Kasmaran.

Bahagian II dimulai dengan tembang Kènantè (Jawa. Kinanti), kemudian disambung dengan tembang Pangkor (Jawa Pangkur), Meji” (Jawa Mijil), Durma dan diakhiri dengan tembang Senom (Jawa Sinom).

Bahagian III dimulai dengan Mas Kumambang, Artatè (Jawa Dhandhang Gula), dilanjutkan dengan Kasmaran, kemudian diikuti dengan tembang Artatè, selanjutnya tembang Pangko” (Jawa Pangkur), Kènantè (Jawa Kinanti) dan cerita terakhir pada bahagian ini digunakan tembang Artatè.

Bahagian IV dimulai dengan tembang Kènantè, kemudian Mèjil, Kènantè, Sènom, Artatè, Kènantè, Mèji” dan yang terakhir adalah tembang Durma.

Bahagian V dimulai dengan tembang Pangkor, kemudian Artatè, Durma, Kasmaran, Pangkor, Kènantè, Mèjil, Pocong, dan yang terakhir adalah tembang Artatè.

Bahagian VI dibuka dengan tembang Artat”, selanjutnya diteruskan dengan tembang Kasmaran, Sènom, Durma, Artatè, Mèjil dan ditutup dengan tembang Kasmaran.

Bahagian VII dibuka dengan tembang Kasmaran, dilanjutkan dengan Artatè, Sènom, Artatè, Durma dan ditutup dengan tembang Sènom.

Bahagian VIII (hilang dari naskah salinan).

Daripada yang dipaparkan di atas, ternyata ada perbezaan antara jenis tembang yang digunakan, selain jumlah tembang setiap bahagian. Bahagian I, II, dan III telah menggunakan lima jenis tembang. Bahagian IV menggunakan enam jenis tembang dengan pengulangan penggunaan tembang “Kènantè” (Jawa Kinanti) sebanyak tiga kali. Bahagian V bukan sahaja bahagian yang terpanjang dalam cerita kerana digunakan tujuh jenis tembang, tetapi juga di dalamnya terdapat dua kali pemakaian tembang Pangkur dan dua kali tembang Artatè. Selanjutnya, bahagian VI pula menggunakan lima jenis tembang dengan diulangi dua kali tembang Artate dan tembang Kènantè. Sementara itu, bahagian VII paling sedikit menggunakan tembang: empat kali dengan diulangi dua kali tembang Artatè dan tembang Sènom.

Bentuk tembang dipilih untuk membawa perubahan proses penuturan plot cerita dan penggunaan bahasanya, terutamanya penyusunan kalimat dan pemilihan kata (diksi). Ini disebabkan bentuk tembang macapat mewajibkan penulis supaya menulis kalimat yang sesuai dengan tuntutan tembang yang dipilih. Tuntutan ini pastinya memerlukan penyalin manuskrip ini menguasai khazanah kosa kata yang banyak, sehingga segala maksud yang ingin disampaikan dapat dilakukan dengan sewajarnya. Selain itu, ia harus juga mampu memilih kata-kata yang sesuai dengan irama tembang yang dipilihnya, agar selari dengan rasa batin yang ingin disampaikan. Bahagian I yang menggunakan tembang Artatè, misalnya, pupuhnya pertamanya berbunyi sebagai berikut:

Sè kacator jejjerrèpon dungèng
Gi’konana bada jenneng raja
Gun nagara Mlowopati
Julukkèpon sang rato
Angling Darma perguna saktè
È jagat pèlè tèmbang
Bicaksana potos
Mela oreng kene' pada lolot ase
Tor cellep paprentana

Dalam bahasa Madura baku:
Kacatora jejjerèpon dungngèng
Gi’jaman kona bada oreng ajenneng raja neng gun nagara Mlowopati
Raja ka’dinto julukèpon ènggi ka’dinto Sang Rato Angling Darma
Rato ka’dinto saktè onggu, neng è dunnya kadiya sobung tèmbanganna
Rato gapanèka sanget bicaksana, adil, bellas tor manabi aparèng parènta macellep da’orèng sè èpakon
Mèla ka’dinto orèng kènè’ bellas tor asè

Setelah dibandingkan isi antara ruangan atas dan bawah dalam rajah di atas, ternyata walaupun kedua-duanya mempunyai muatan yang sama, namun ruangan di atas sekadar memenuhi prasyarat bunyi tembang, iaitu yang harus ditulis dalam sepuluh larik. Pada hal, jika ditulis dengan kalimat dalam bahasa Madura baku, ia akan menjadi enam kalimat dan ertinya akan lebih mudah difahami orang ramai. Banyak keterangan kalimat yang terpaksa ditulis dalam larik yang lain untuk memenuhi prasyarat tembang. Larik yang keempat dan yang kelima dalam ruangan kiri ditulis secara terpisah antara kalimat induk dan anaknya, sedangkan larik yang ketiga pada ruangan kanan cara menuliskannya hanya dalam satu kalimat sahaja.

Aspek kesusasteraan lain yang istimewa dalam manuskrip Angling Darma Ambya Madura ialah penggunaan sasmita gendhing, iaitu isyarat yang diberi pengarang pada tembang awal untuk mengetahui tembang yang berkenaan pada pupuh berikutnya. Dengan menggunakan kata, suku kata atau makna kata yang tertentu yang mempunyai makna yang sama dengan tembang yang dimaksudkan, khalayak macapat dapat meneka jenis tembang yang akan digunakan pada pupuh berikutnya. Contoh di bawah ini menjelaskan penggunaan sasmita gendhing tersebut: Samarena abusana, adabu da’ kyaé paté, caossagin sang tétéyan, gaja duli cabissagin, sang raja pon nété’én, gaja rarenggan tor patot, ramme swarana bala, tatengnger pada amonyé, gendang eggung bérbér salompret ban carcar. [Selesai menggunakan pakaian kebesaran, bersabdalah raja kepada Mahapatih, bawalah ke sini kendaraan saya, gajahlah kendaraan yang segera dihadapkan, dan sang Raja pun segera mengendarai gajah tersebut …]

Membaca larik yang berbunyi gaja duli cabissagin, sang raja pon nété’én yang bermakna kendaraan gajah sudah tersedia dan raja pun akan segera berangkat, pembaca tembang sudah mendapat isyarat bahawa tembang itu adalah tembang Mejil (Jawa Mijil). Dugaan ini ada asanya kerana nama tembang Mejil bererti ‘keluar’ atau ‘berangkat’. Dengan demikian, tembang yang berikutnya akan menceritakan perjalanan raja bermula dari keraton sampai ke tempat tujuannya.

Isyarat juga boleh disampaikan dengan cara menggunakan suku kata yang bunyinya mirip dengan nama tembang. Misalnya, kata pote akan memberikan isyarat yang tembang yang diminta berikutnya adalah Artate. Misalnya: Lok-ologan kaja da’ ké demmang duli, du paman paneka’, kula ollé blibis pote, bagus tor téra’cajana. (Sambil memanggil demang dengan keras, paman, saya mendapatkan burung belibis putih yang sangat indah dan bercahaya bulunya).

Isyarat lain penentuan tembang ialah digunakan sinonim kata. Misalnya, perkataan ngoda (muda) mempunyai makna yang sama dengan anom (muda). Perkataan anom digunakan untuk memberi isyarat kepada khalayak bahawa nama tembangnya adalah Sinom seperti yang terdapat dalam contoh ini: Kocap sang pottré kajunjun, ngennes se mérengngagin, balibis poté sé nembang, aéng socana agili, kétang raja Angling Darma, bagus ngoda ta’ patanding (Syahdan sang puteri terpesona, hatinya terharu ketika mendengarkan, belibis putih menyuarakan tembang, air matanya mengalir, membayangkan raja Angling Darma, gagah muda dan kesaktiannya tidak ada tandingannya).

Cara yang lebih ketara menyampaikan tembang ialah dengan menyebut nama tembangnya. Pada Bahagian IV, penyadur menulis seperti Sandika sang roba mano, enggi sang balibis pote, tole kabit bang-tembangan, arareppen tembang mejil. Meskipun kata tembang Mejil adalah juga sebahagian dalam cerita, namun ia berfungsi sebagai sandi gending, iaitu pemberitahuan kepada khalayak bahawa nama tembang itu adalah Mejil.

Penggunaan dan komposisi kedudukan tembang juga penting. Selain itu, penggunaan tempat juga mempunyai makna, sesuai dengan kandungan isi dan perkembangan cerita. Komposisi tembang juga tidak terlepas daripada struktur yang sudah ditetapkan. Hal ini akan dibicarakan khusus pada bahagian isi manuskrip yang sedang dibincangkan ini.

Sumber: Naskah Angling Darma Ambyah Madura



back

Label:

 

--> -->